您所在的位置:专题首页 » 学者声音

沈国威:翻译与近代学科的构建——东学西学之间

学者简介:沈国威,日本关西大学外语学部教授,关西大学东西学术研究所所员,关西大学开放式亚洲文化研究中心主任。专业方向为词汇学、中日词汇比较研究、汉语词汇教学法、中日近代词汇交流史,尤其在近代中日词汇交流研究方面卓有建树,著述丰富。

发言摘要:梁启超1897年7月第一次公开提出译日本书,因为“日本自维新以后,锐意西学,所翻彼中之书,要者略备,其本国新著之书,亦多可观。”1897年10月大同译书局在上海成立,梁启超为该局拟定的宗旨是“以东文为主,而辅以西文”“邦人新著之书,其有精言,悉在采纳”。此后,译日本书掀起热潮。本报告聚焦近代学科体制构建过程中,东西书籍的翻译所发挥的不同作用。

(2021北京论坛外国语学院分论坛——知识传播与文明互鉴第二场)

TOP