外国语学院王东亮教授获鲁迅文学奖优秀文学翻译奖

2007年10月25日,第四届鲁迅文学奖在京揭晓,北京大学外国语学院法语系王东亮教授翻译的米兰•昆德拉小说《笑忘录》(上海译文出版社2004年出版)获全国优秀文学翻译奖。

由中国作家协会主办的鲁迅文学奖是国家级文学奖,包括中篇小说、短篇小说、报告文学、诗歌、散文杂文、文学理论评论和文学翻译7个奖项,此次评选出的32部作品充分反映了2004年到2006年我国文学界所取得的创作成就。审读专家和评委一致认为,“王东亮先生译的《笑忘录》,语言平实朴素,文笔流畅自然,忠实地传达了原作者幽默讽刺的风格,是部具有创新精神的优秀译著”(引自“第四届鲁迅文学奖获奖作品评语”)。

<v:imagedata

鲁迅文学奖全国优秀文学翻译奖的前身是彩虹翻译奖,由中国作家协会中外文化交流委员会主办,后改为由鲁迅文学奖全国优秀文学翻译(彩虹)奖评奖委员会负责评审。据不完全统计,自中国作协设立该项文学翻译奖以来,北京大学外国语学院近十几年共有十多位教授获得过此项荣誉,包括法语系罗芃教授(1989年第三届彩虹翻译奖),东语系季羡林教授、英语系赵萝蕤教授和德语系田德望教授(1994年第四届彩虹翻译奖荣誉奖),法语系陈占元教授和齐香教授、东语系金克木教授(1997年第一届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖),俄语系顾蕴璞教授(1997年第一届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译彩虹奖),英语系陶洁教授(2001年第二届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译彩虹奖),德语系田德望教授和黄燎宇教授(2005年第三届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译奖)。由此,北京大学外国语学院成为全国获得该项文学翻译奖人数最多的单位。

 

编辑:碧荷

 

转载本网文章请注明出处